Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/1959.11/21737
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGosetti, Valentinaen
dc.date.accessioned2017-08-24T11:38:00Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationL'E tera dUra. Poeti russi in riva al chiese, p. i-ven
dc.identifier.isbn9788897690122en
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1959.11/21737-
dc.languageiten
dc.publisherEdizioni Valle Sabbia srlen
dc.relation.ispartofL'E tera dUra. Poeti russi in riva al chieseen
dc.titlePrefazioneen
dc.typeBook Chapteren
dcterms.accessRightsUNE Greenen
dc.subject.keywordsEuropean Literatureen
dc.subject.keywordsCentral and Eastern European Literature (incl. Russian)en
local.contributor.firstnameValentinaen
local.subject.for2008200515 Other European Literatureen
local.subject.for2008200509 Central and Eastern European Literature (incl. Russian)en
local.subject.seo2008970120 Expanding Knowledge in Language, Communication and Cultureen
local.profile.schoolSchool of Arts - Frenchen
local.profile.emailvgosetti@une.edu.auen
local.output.categoryB2en
local.record.placeauen
local.record.institutionUniversity of New Englanden
local.identifier.epublicationsrecordune-20170814-162356en
local.publisher.placeGavardo, Italyen
local.identifier.totalchaptersn/aen
local.format.startpageien
local.format.endpageven
local.access.fulltextYesen
local.contributor.lastnameGosettien
dc.title.translatedPrefaceen
dc.identifier.staffune-id:vgosettien
local.booktitle.translatedIt's a hard land. Russian poets on the shores of the river Chieseen
local.profile.roleauthoren
local.identifier.unepublicationidune:21928en
dc.identifier.academiclevelAcademicen
local.abstract.englishThis critical preface introduces Fabrizio Galvagni's translations from Russian into Bresciano (or Bresà), a non-standard variety of italo-romance spoken in the Brescia province, situated in the north of Italy. Although well aware of the lexical poverty of our language, especially in expressing abstract concepts, in this collection Galvagni has decided, once again, to challenge himself by translating poetry into Bresciano. Moreover he didn’t choose to draw from a standard national language genetically related to our language, like Italian or French, but from a distant one, a Slavic language that carries an immense literary tradition, which is often pervaded by profound mysticism, Russian.en
local.title.maintitlePrefazioneen
local.output.categorydescriptionB2 Chapter in a Book - Otheren
local.search.authorGosetti, Valentinaen
local.open.fileurlhttps://rune.une.edu.au/web/retrieve/d6f5e285-e3b3-4f9a-a13b-623e99248254en
local.uneassociationUnknownen
local.year.published2016-
local.fileurl.openhttps://rune.une.edu.au/web/retrieve/d6f5e285-e3b3-4f9a-a13b-623e99248254en
local.subject.for2020470525 Other European literatureen
local.subject.for2020470505 Central and Eastern European literature (incl. Russian)en
local.subject.seo2020280116 Expanding knowledge in language, communication and cultureen
local.subject.seo2020280114 Expanding knowledge in Indigenous studiesen
Appears in Collections:Book Chapter
Files in This Item:
12 files
File Description SizeFormat 
open/SOURCE01.pdfPublisher version1.04 MBAdobe PDF
Download Adobe
View/Open
open/JHOVE_SOURCE1.xmlJHOVE Technical Metadata12.04 kBUnknownView/Open
open/PREMIS_SOURCE1.xmlPREMIS Metadata920 BUnknownView/Open
open/JHOVE_SOURCE2.xmlJHOVE Technical Metadata12.79 kBUnknownView/Open
open/PREMIS_SOURCE2.xmlPREMIS Metadata920 BUnknownView/Open
1 2 Next
Show simple item record

Page view(s)

1,478
checked on Jul 23, 2023

Download(s)

138
checked on Jul 23, 2023
Google Media

Google ScholarTM

Check


Items in Research UNE are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.