Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/1959.11/8281
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGoddard, Cliffen
local.source.editorEditor(s): Dement'ev, V Ven
dc.date.accessioned2011-08-02T11:19:00Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationZhanry rechi: Sbornik nauchnyh statei. Vyp. 6. Zhanr I iazyk, p. 184-207en
dc.identifier.isbn9785912727559en
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/1959.11/8281-
dc.languageruen
dc.publisherNaukaen
dc.relation.ispartofZhanry rechi: Sbornik nauchnyh statei. Vyp. 6. Zhanr I iazyken
dc.relation.isversionof1en
dc.title"Sledui putem risovogo polia": semantika poslovits v angliiskom I malaiskom iazykahen
dc.typeBook Chapteren
dc.subject.keywordsLinguistic Structures (incl Grammar, Phonology, Lexicon, Semantics)en
local.contributor.firstnameCliffen
local.subject.for2008200408 Linguistic Structures (incl Grammar, Phonology, Lexicon, Semantics)en
local.subject.seo2008970120 Expanding Knowledge in Language, Communication and Cultureen
local.profile.schoolSchool of Behavioural, Cognitive and Social Sciencesen
local.profile.emailcgoddard@une.edu.auen
local.output.categoryB1en
local.record.placeauen
local.record.institutionUniversity of New Englanden
local.identifier.epublicationsrecordune-20100928-144648en
local.publisher.placeSaratov, Russiaen
local.identifier.totalchapters36en
local.format.startpage184en
local.format.endpage207en
local.title.subtitlesemantika poslovits v angliiskom I malaiskom iazykahen
local.contributor.lastnameGoddarden
dc.title.translated"Follow the way of the rice field": the semantics of proverbs in English and Malayen
dc.identifier.staffune-id:cgoddarden
local.booktitle.translatedSpeech genres: A collection of research articles. Ser. 6. Genre and languageen
local.profile.roleauthoren
local.identifier.unepublicationidune:8456en
dc.identifier.academiclevelAcademicen
local.abstract.englishThis is a contrastive semantic study of proverbs in English and Malay (Bahasa Melayu), using the natural semantic metalanguage (NSM) approach. It first discusses linguistic criteria for proverbiality and the ethno-taxonomy of proverbial ways of speaking, advancing semantic explications for the English expressions a saying, an old saying and a proverb. A five-part semantic template for proverb meanings is then proposed and applied to the detailed analysis of proverbs in English and Malay, some metaphorical, e.g. A stitch in time saves nine and Ikut resmi padi 'Follow the way of the rice plant', and others of the plain, maxim variety. The different culture historical positioning of the proverb genre in English speech culture and Malay speech culture is also discussed.en
local.title.maintitle"Sledui putem risovogo polia"en
local.output.categorydescriptionB1 Chapter in a Scholarly Booken
local.search.authorGoddard, Cliffen
local.uneassociationUnknownen
local.year.published2009en
Appears in Collections:Book Chapter
Files in This Item:
3 files
File Description SizeFormat 
Show simple item record

Page view(s)

1,386
checked on Mar 10, 2024
Google Media

Google ScholarTM

Check


Items in Research UNE are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.